Yokoso Hengeyokai!

Page 0030

Tamasaburo-sama, August 27th, 2008, 2:57 am
( Reply )
Futons are Comfy - The way I say 'Can I sleep with you' and 'Can I sleep at your place' in Japanese is similar... though I don't know if the play with words works well in English.


You people are perverts.

Advertisement, October 17th, 2019, 5:15 am
( Reply )

Average Rating: None

Comments posted by:

Rythian, August 27th, 2008, 3:17 am
( Reply )
XD - Should we be ashamed to be perverts?

Heldrad, August 27th, 2008, 3:36 am
( Reply )
- KYAAH! xDDD and then "that" will happen, right???? That cute thing from the preview~ *A* hohoho~ can't wait

'Ryn, August 27th, 2008, 4:07 am
( Reply )
- Usually when you say "can I sleep with you" in English you mean in the same bed; it's just a matter of whether or not you mean "sleep" literally or as a euphemism for "have sex." But it still works alright; the meaning isn't confusing or anything.

Stephi, August 27th, 2008, 4:58 am
( Reply )
- Lol, i love Kurosaki, and bah you say that like being a pervert is a bad thing.

Tamasaburo-sama, August 27th, 2008, 8:47 am
( Reply )
Oh Good - Then it isn't confusing. I was hoping to use a lot of puns too... Like Melon pan. ... and a melon wielding panda. I think that ones a bit harder to get xD

Skriptkitty, August 27th, 2008, 10:17 pm
( Reply )
- I personally have accidentally phrased the question "Can I sleep over at your house?" as "Can I go home and sleep with you?" before; in English. It's very easy to "misread" such a statement with all the connotations it brings through euphemism. :o

akari_mizunashi, September 17th, 2008, 7:19 pm
( Reply )
- Wow, a noose. Those are usually pretty hard to find in high schools.

Post A Comment

Design by Enkida
Hosted by SmackJeeves

<< First < Back Next > Latest >>

<< First < Back Next > Latest >>